Александр Невский
 

3) Поход 1251 г.

[1251] <...> в та же лѣта седе Самовитъ. во Мазовши. посла к нему Данило и Василко. рекша ему. яко добро видилъ еси от наю. и изиди с нами на Ятвезѣ [1]. и у Болеслава помочь пояста. Суда воеводу [2]. и Сигнѣва [3]. и сняшася. во Дорогычинѣ и поидоша и преидоша болота и наидоша на страну ихъ. не стерпѣвшимъ же Ляхом зажгоша ихъ. первую всь. тѣмь бо зло створиша. и знаменье имъ подаша. гнѣвъ бо имеше на нѣ Данилъ. и Василко. и воеваша ѣ. до вечера. и плѣнъ великъ. приимше. вечеру же бывшу приѣхаша. Злиньци [4] и собрався. вся земля Ятвеская. и прислаша Данилу Небяста. рекуще. оставь намъ Ляхы. а самъ поиде миренъ. изъ землѣ нашее. и хотѣния не получиши. Ляхом же острожившимся. нападоша нощь на Ляхы. а Руси не острожившимъся. Ляхом же крѣпко борюще. и суличами мечюще. и головнями. яко молнья идяху. и каменье. яко дождь с небеси идяше. Ляхом же злѣ стражющимъ. посла Сомовит моляся пришлита ми стрѣльцѣ. она же держаста гнѣвъ. про зажьженье первое. одва посласта. занеже острогъ проломити хотяху. изручь бодяхуся. пришемъ же стрѣлчемь. многы язвиша. и многи умориша стрѣлами. и возразиша ѣ от острога. тое же нощи не бысть покоя от нихъ. наутрѣя же собрашася вси Ятвязѣ. пѣшци и снузничи. мнози зѣло. яко лѣсомъ ихъ наполълнитися. воставше же зажьгоша колимогы [5] своя. рекше станы. во день воскресения рекше недѣля. Данилови же. князю. пошедшу напередъ. и отшедшю далече с Болеславли [6] Ляхы. Василкови же. оставшу. со Сомовитомъ. Лазореви же назадѣ бывшу с Половци [7]. нападоша на нь крѣпко и хоруговь его отъяша. прибѣгши же ему к Василкови. и Сомовитови бысть брань люта. межи има. падающимъ же от обоихъ много. Василкови же и Сомовитови. крѣпко держати брань. Андрѣеви же дворьскому [8]. сердце крѣпко имущю. нездравие же. тѣло его. обьдерьжаше и руце. потокшу же ему. во ротныѣ. копие упусти. и за мало не убьенъ бысть посла же Василко ко брату си. глаголя. яко брань си велика есть. потъснися к намъ. Данилови же навратившуся. и гнаша ѣ до лѣса. онѣмь же одинако. належащимъ на нѣ. падшимъ же многим. межи ими. Федоръ Дмитровичь [9]. крѣпко боря. раненъ. бысть еже с тоя раны и смерть приять. на рѣцѣ. Наръви. Ящелъту же рекшу. лѣпо есть сѣдѣти намъ. аще ли жалуете насъ. то преже себе жалуите. и бещестья своего. нашими бо головами сдержати. честь свою. и бысть тако. каза Данило. сосѣдати воемь. своимъ. всѣдше же поидоиша же и поидоша. и умякчиша сердца. Ятвязьмь. узрѣвше крѣпость Рускую. и Лядьскую. идущим же имъ. и плѣнящимъ. и жгущим землю ихъ. прешедшимъ же имъ рѣку. Олегъ [10] хотѣвшимъ имъ. стати. в тѣсных мѣстѣхъ. узрѣв же князь Данилъ. воспивъ и рече имъ. о мужи воистии. не вѣсте ли яко крестьяномъ. пространьство есть крѣпость. поганым же есть тѣснота. деряждье [11] обычаи есть на брань. и проиде Жаку [12] плѣняя. и прииде на чиста мѣста. сташа станомъ. Ятвязем же одинако нападающимъ на нѣ. и гнаша Русь. и Ляхове по них. и мнози князи. Ятвязьсции. изъбьени быша. и гнаша ѣ до рѣкы Олга. и преста брань наутрѣя же вожемь ведущимъ блудящимъ я два Варва [13]. убьена быста третьего. жива яша. рукама. и приведенъ бысть ко князю Данилови. рече же ему. изведи мя на путь правыи. животъ примеши. и вдасть ему руку изведе его. и предоша рѣку Лъкъ [14] наутрѣя же пригнавъшимъ к нимъ. Прусомъ и Бортомъ [15]. и воемъ же всимъ съсѣдшимъ. и воружьшимъся пѣшьцемь исо стана. щитѣ же ихъ яко заря бѣ. шоломъ же ихъ яко солнцю восходящу. копиемъ же ихъ дрьжащимъ в руках. яко тръсти мнози [16]. стрѣлчемь же обаполъ идущимъ. и держащимъ в рукахъ. рожанци [17] своѣ и наложившимъ на нѣ стрѣлы своя. противу ратным. Данилови же. на конѣ сѣдящу и воѣ рядящу. и рѣша Прузи Ятвяземь. можете ли древо. поддрьжати древо суличами [18]. и на сию рать дерьзнути они же видѣвше и возвратишася во свояси. оттуда же князь Данилъ. приде ко Визьнѣ [19] и преиде рѣку Наровь. и многи крестьяны от пленения избависта и пѣснь славну пояху има. Богу помогшу има. и придоста со славою на землю свою. наследивши путь отца своего великаго Романа [20]. иже бѣ изоострился на поганыя. яко левъ. имже Половци дѣти страшаху. [ПСРЛ/ІІ: 810—813].

Комментарий

1. Седе Самовитъ... и изыди с нами на Ятвезѣ — семейные связи с Романовичами, обязательство оказывать им военную помощь, возможно, оговоренное при занятии престола, поставили Земовита в зависимость от них. Он должен был поддержать Даниила в походе на ятвягов. Изображая Даниила Галицкого инициатором похода, возглавлявшим русские и польские войска, автор повести стремится показать, как вырос международный авторитет князя [Котляр 1993: 90].

2. Суда воеводу — в грамотах 1252 г. Сандо, палатин сандомирский [Sjögren 1859: 176].

3. Сигнѣва — возможно, Сигнев (Segneus, Zegno или Sangnevus), упоминаемый в грамотах между 1256 и 1264 гг. как палатин сандомирский [Sjögren 1859: 176]. В летописях упоминается также под 6765 (1257) и 6776 (1268) гг.

4. Злиньци — вероятно, жители Силии, области Ятвягии, упоминаемой в «Хронике земли Прусской» Петра из Дусбурга [SRP/1: 499; Петр из Дусбурга 1997: 134, 313]. Это подтверждается и упоминанием в данном фрагменте р. Нарев [Sjögren 1859: 179; Petras Dusburgietis 1985: 410—411].

5. Колимогы — подробный анализ этого понятия проведен в исследовании А. Генсьорского. Давая его перевод как «походный шатер», он пишет далее, что слово колымагъ было новым заимствованием на Руси, так как редактор всюду считает необходимым пояснять его русским словом станъ. Он приводит также соображение И.И. Срезневского: «Не происходит ли колимаг от (греч.) καλυμματιον — tectum?» Галицкий редактор мог узнать слово колымагъ у Амартола. Возможно также, что это слово в значении «шатер» пришло на Галицкую Русь из Венгрии, тем более, что его первое появление (под 1208 г.) связано с венгерским войском. Существуют предположения, что это понятие пришло с Востока вместе с кочевыми народами. Любопытно, что данные лингвистической географии свидетельствуют о том, что слово колымага есть в словаре чехов, словаков и русских, т. е. тех славянских народов, которые имели частые и тесные контакты с венграми, но оно отсутствует у южных славян [Генсьорский 1961: 63—64].

6. Болеславли — Болеслав Стыдливый, князь Краковский и Сандомирский.

7. Лазоревы... с Половцы — половецкие силы нередко использовались галицкими и волынскими князьями, вовлекавшими их в союзы и использовавшими в междоусобной борьбе. Известно, что Даниил Галицкий не раз обращался к половцам в своей киевской политике [Пашуто 1969: 273]. Возможно, спасаясь от татар, часть половцев перешла в подчинение к русским князьям [Грушевський 1905: 546—547].

8. Дворьскому — дворский — на Руси должностное доверенное лицо феодала [Словарь 1977: 194].

9. Федоръ Дмытровычь — галицкий боярин.

10. Олегъ — р. Лега, впадающая в р. Бобр (Бебжа) [Sjögren 1859: 180].

11. Деряждье — А. Шёгрен возводил это слово к араб. deredźet или demdźe в значении приспособления для защиты воинов во время военных действий [Sjögren 1859: 177]. Более реальной представляется точка зрения Л.В. Черепнина, который в употреблении данного слова усматривал западное влияние [Черепнин 1941: 234]. Так, в издании Ипатьевской летописи 1871 г. (с. 539) оно возводится к чеш. deryždi. Прослеживается также связь со старослав. дрѣзга и др.-рус. дрязга, дрязда = лес, считаясь того же этимологического происхождения, что др.-рус. розга > рождие, укр. різгя > (ріжджя) — рощя [Свенціцький 1949: 127].

12. Жаку — А. Шёгрен полагал, что это деревня Щак [Sjögren 1859: 181]. В современных лингвистических исследованиях с большим основанием, на наш взгляд, слово «Жака» считается словом ятвяжского происхождения, означающим то же, что и «деряждье», о чем свидетельствует и контекст фрагмента [Генсьорский 1958: 68]. Ср. латыш. žagari — хворост.

13. Два Варва — вармы (вармийцы). Прусская земля Вармия занимала территорию от Эльбинга по берегу Вислинского залива. Толкование данного этнонима как «варвары» ошибочно.

14. Лъкъ — Лык — приток Вислы.

15. Прусомъ ы Бортомъ — пруссы и барты (прусское племя). Интересно, что редактор вычленяет бартов из общего понятия пруссов.

16. В описании галицкого войска исследователи находят соответствия с повествованием Амартола о приходе Антиоха Евпатора под Иерусалим (VII книга Амартола по тексту Иудейского Хронографа и Еллинского летописца I редакции) [Орлов 1926: 120].

17. Рожанци — арбалеты, новейший для того времени вид стрелкового оружия [Котляр 1993: 91].

18. Можете ли... поддрьжати древо сулицами — А.И. Генсьорский считает это выражение фразеологизмом, возникновение которого, должно быть, коренится в практике лесорубов: падающее дерево веткой не подопрешь. «Сулица» в данном случае означает не вид военного оружия, а приспособление, используемое лесорубами [Генсьорский 1961: 177].

19. Ко Визьнѣ — Визна — замок князя Мазовецкого на р. Нарев (ныне город в Польше).

20. Романа — Роман Мстиславич, великий князь Галицко-Волынский (ок. 1183—1205).

 
© 2004—2024 Сергей и Алексей Копаевы. Заимствование материалов допускается только со ссылкой на данный сайт. Яндекс.Метрика